<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>


<rss version="2.0">
	<channel>
		<atom:link xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://www.simplytranslated.net/apps/blog/"/>
		<title><![CDATA[Simply Translated]]></title>
		<description>An adventure in words</description>
		<link>http://www.simplytranslated.net/apps/blog/</link>
		<generator>Webs.com</generator>

			<item>
				<title>Not yet a career but..........</title>
				<author><name>laiticia</name></author>
				<link>http://www.simplytranslated.net/apps/blog/show/4449579</link>
				<description>&lt;p&gt;For&amp;#160; a while I've been thinking that this translation thing has been a failure.&amp;#160; Well, maybe not a failure, but not going as well as I would like it to, but then a&amp;#160;thought came to me the other day.&amp;#160; Even though I'm not making a fortune from translation and it's not yet a career it is definately getting me out of debt!!&amp;#160; For this I am thankful.&amp;#160; AND I enjoy doing it!&amp;#160; My ability to speak French has not been wasted!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;#160;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;#160;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;#160;&lt;/p&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 05 Aug 2010 18:24:00 +0000</pubDate>
				<guid>http://www.simplytranslated.net/apps/blog/show/4449579</guid>
			</item>
			<item>
				<title>Remarketing myself</title>
				<author><name>laiticia</name></author>
				<link>http://www.simplytranslated.net/apps/blog/show/4168718</link>
				<description>&lt;p&gt;I have totally redesigned my whole website!&amp;#160; In my opinion it appears much more professional and polished.&amp;#160;I also designed a new advertisement that I send with emails to translation agencies.&amp;#160; The need to remarket myself has come from the fact that I feel as if I've hit a wall lately.&amp;#160; I was reading another translators blog the other day and something popped out at me.&amp;#160; He was saying how a translators greatest enemy is not the other competition but, rather, &lt;em&gt;&lt;strong&gt;laziness on the part of the translator&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;!&amp;#160; So true!!&amp;#160; I realized that I have been lazy these past couple months.&amp;#160; It is so easy to think negatively and become unmotivated, but that is all turning around now.&amp;#160; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;#160;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I am&lt;em&gt;&lt;strong&gt; determined&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; to&amp;#160;move forward and not&amp;#160;be&amp;#160;discouraged!&amp;#160; My previous translations speak for themselves and now it is just a matter of perseverence.&amp;#160;&lt;/p&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 02 Jul 2010 15:51:00 +0000</pubDate>
				<guid>http://www.simplytranslated.net/apps/blog/show/4168718</guid>
			</item>
			<item>
				<title>Payment</title>
				<author><name>laiticia</name></author>
				<link>http://www.simplytranslated.net/apps/blog/show/3377306</link>
				<description>&lt;p&gt;So I have been waiting for payment from this client for almost two months!&amp;#160; At this point it is just unacceptable to me.&amp;#160; I even wrote up a contract.&amp;#160; After talking to several other translators about this they suggested that next time I should submit in increments my work, getting paid after each section is submitted.&amp;#160; This way I am sure to get my money (or at least most of it) on time.&amp;#160; I did ask for a down payment, but have now learned that what I asked for was nothing compared to the norm.&amp;#160; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;#160;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This is just so frustrating!&amp;#160; I beilieve it is a case of a collaborative effort.&amp;#160; But it's just not fair - I did my part.&amp;#160; Why should I not get paid because others are dropping the ball?&amp;#160; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;#160;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I will keep you posted on this saga......&lt;/p&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 07 Apr 2010 15:34:00 +0000</pubDate>
				<guid>http://www.simplytranslated.net/apps/blog/show/3377306</guid>
			</item>
			<item>
				<title>2010</title>
				<author><name>laiticia</name></author>
				<link>http://www.simplytranslated.net/apps/blog/show/3011999</link>
				<description>&lt;p&gt;So far 2010 has been an awesome year me!&amp;#160; I have been very fortunate to have several projects in a row.&amp;#160; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;#160;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I recently finished the translation of a website which I have never done before.&amp;#160; This is a new branch of translation that I hope to continue.&amp;#160; It is bizarre to actually go online and see your work!&amp;#160; It's a great feeling.&amp;#160; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;#160;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I hope to be able to update this blog on a more regular basis from now on.&amp;#160; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;#160;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To be continued......&lt;/p&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 01 Mar 2010 15:34:00 +0000</pubDate>
				<guid>http://www.simplytranslated.net/apps/blog/show/3011999</guid>
			</item>
			<item>
				<title>Details, details</title>
				<author><name>laiticia</name></author>
				<link>http://www.simplytranslated.net/apps/blog/show/2457722</link>
				<description>&lt;p&gt;If there is one thing that being a translator has taught me, it is to slow down.&amp;#160; And it has.&amp;#160; I'm the type of person that shoots from the hip, I am spontaneous and don't always think things through.&amp;#160; A little ADD maybe.&amp;#160;They say most creative people are. So translating is good for me.&amp;#160; I have to concentrate.&amp;#160; I have to pay attention to detail.&amp;#160; I have to SLOW DOWN.&amp;#160; By slowing down I have realized what I need to work on as a translator.&amp;#160; For instance, I sometimes tend to overtranslate or translate too literally (which I have been called out on).&amp;#160; I have been really working on these two faults recently.&amp;#160; I know I have made progress.&amp;#160; People are happy with my work and give me more.&amp;#160; This doesn't mean it ends here.&amp;#160; We are always improving upon our selves and our work.&amp;#160; Slowing down really gives us the occasion to look at what we do, see where we can make improvements, and lets us produce quality work.&amp;#160; I will never give up my spontanaeity, I will always be somewhat impulsive...the challenge is to not let that influence or become part of my work.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;#160;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;#160;&lt;/p&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 30 Dec 2009 03:20:00 +0000</pubDate>
				<guid>http://www.simplytranslated.net/apps/blog/show/2457722</guid>
			</item>
	</channel>
</rss>


